| 2ème | ![]() | |||
Hungarian artists |
Hungarian artists | |||
![]() Sándor Kecskeméti |
Né à Gyula, Hongrie, en 1947; diplômé en 1965 De 1965 à 1967, apprenti de Tamôs Lôszlô, maître potier. A étudié la céramique à l'Académie d'arts appliqués de Budapest, avec le professeur Arpad Csekovszky. Examens finaux en 1972. Travaille depuis lors comme artiste indépendant, à Budapest. En 1987, devient professeur de céramique à l'Académie d'arts appliqués de Budapest. Membre de l'Académie internationale de la céramique de Genève. | ||
TRAVAUX POUR DES EDIFICES PUBLICS 1982 - Hegyeshalom avec Gyula Kovôcs, 40 m2 de relief; 1983 - Balatonföldvar, 15 m2 de relief; 1985 -Budapest, 70 m2 de relief; 1987-Augsburg, sculpture en céramique, 230 cm; 1987 - Kaposvôr Plastik, sculpture de pierre, 400 cm; 1987 - Studio expérimental, Kecskemét, grande sculpture en plein air, 350 cm; 1987 - Budapest, sculpture de pierre, 400 cm
DISTINCTIONS
Born in Gyula Hungary, in 1947, he graduated in 1965.
WORKS IN PUBLIC BUILDINGSFrom 1965 to i967 he was apprenticed to Tamôs Lôszlô, a master potter. Studied ceramics at the Budapest Academy of Applied Arts, under Professor Arpád Csekovszky, taking his finals in 1972. Since then, works as an independent artist in Budapest. In 1987 he became Professor of Ceramics at the Budapest Academy of Applied Arts. Member of the International Academy of Ceramics at the Budapest Academy of Applied Arts. Member of the International Academy of ceramics, Geneva. 1982 - Hegyeshalom with Gyula Kovôcs,40 sq.m. relief; 1983 - Balatonföldvár,15 sq.m. relief; 1985 - Budapest, 70 sq.m. relief; 1987 - Augsburg, ceramic sculpture, 230 cm; 1987 - Kaposvar Plastik, stone sculpture, 400 cm; 1987 - Exper. Studio Kecskemét, large sculpt. in the open, 350 cm; 1987 - Budapest, stone sculpture, 400 cm
AWARDS | |||
![]()
Mention du Jury | |||
Tous ceux qui ont essayé de travailler la porcelaine se
sont rendu compte à quel point ils étaient gênés et
limités par leur conception de la "porcelaine". Trop de beaux exemples, de qualité et de renom ! Voyons maintenant comment Sándor Kecskeméti traite la porcelaine: il procède simplement comme pour tout objet de céramique, car la porcelaine, bien qu'elle soit le matériau le plus noble, reste une "céramique" et obéit aux mêmes lois que la plus simple des briques. L'artiste travaille sans crainte de "la noblesse". Ce qu'il fait est plus facilement réalisable en sculptures de pierre imposantes. Maiset c'est déterminantmalgré toute l'audace de l'ébauche, il respecte la délicatesse de la porcelaine, ce qui donne des oeuvres précieuses, nobles et monumentales. A. Zahner
Everyone who has attempted working with porcelain has realised at what point they were hampered and limited by their conception of "porcelain" too many beautiful and famous examples! We see now Sándor Kecskeméti's treatment on porcelainas with any other object in ceramics or other materialsince porcelain, while being the most noble of all, is nevertheless "ceramic" and obeys the same laws as the most ordinary of bricks. This artist has no fears of "the nobility" when working. His work is very easily transposed into imposing stone sculptures. Butand this is a determining factorin spite of the audacity in the creation of the rough model, he respects the delicacy of porcelain, endowing his precious works with nobility and grandeur. A. Zahner
|
| Ceramic Art KaraArtServers | ||